Filipa Leal
Assírio & Alvim
Porto, 2019
Filipa Leal tiene la capacidad de seguir sorprendiendo a sus lectores no sólo con obras poéticas de estructuras complejas, sino con la vida del poema suelto. Ambas lecturas son tan poderosas como si fueran estructuras de metal de un edificio. Llevo años siguiendo su carrera y he sido afortunado de que sus libros siguen alcanzándome.
En este caso el libro se divide en tres: (I) piezas poéticas con subtítulos de formas y materiales en las que se componen, donde reflexiona sobre la construcción de su identidad como autora, mujer y persona (II) un proyecto político pensado en la potencialidad destructiva del amor (III) y una crónica, a manera de texto poético, sobre un acercamiento peculiar al arte y la construcción de si misma como voz narrativa o constructora de una obra, a partir de los materiales. Vuelve al inicio, mordiéndose la cola, ensamblándose.
Su obra sigue paseándose sobre las mismas inquietudes: la identidad, la voz poética, el amor, el paso del tiempo, la edad, la política, la cotidianidad y la actualidad, porque ella se inspira en el mundo moderno, toma al hecho de interactuar con las redes sociales o internet y las incluye como parte de su construcción poética; no le teme a la novedad, sino habita en ella y la hace verbo.
Sino conocen la obra de Filipa Leal, es hora de que se acerquen y la aborden. Hay algunos de sus libros traducidos al español, en editoriales independientes como Tragaluz (Colombia); pero también mucha de su obra poética en idioma original parte de pequeñas editoriales portuguesas como Assírio & Alvim. De no temerle al portugués, arriésgate, valdrá la pena. Comparto con ustedes uno de los poemas de este libro, propio para la ocasión:
"OS NOSSOS HERÓIS DA ADOLÊSCENCIA MUDAM TANTO
(Gelatina, 2017)
Os nossos heróis da adolêscencia mudam tanto.
Enchem-se de caracóis e de suplícios. Morre-lhes o gato,
prostituem-se, não chegam a ser advogados (ainda bem).
O pior é que alguns deixam de ler e de beber.
Aumentam o ego e a barriga, não sabem estar sozinhos.
Já nem sequer tentam parecer interessantes.
Vão ao supermercado comprar ovos e massa
e se passam na praia ao fim da tarde, não se descalçam,
para não encherem os pés, e os carros, de areia."
Traducción libre hecha por mí:
NUESTROS HÉROES DE LA ADOLESCENCIA CAMBIAN MUCHO (Gelatina, 2017)
Nuestros héroes de la adolescencia cambian mucho.
Están llenos de caracoles y tormentos. Se les muere el gato,
se prostituyen, no llegan a ser abogados (afortunadamente).
Lo peor es que algunos dejan de leer y beber.
Aumentan el ego y la barriga, no sabe estar solos.
Ya ni siquiera intentan parecer interesantes.
Van al supermercado a comprar huevos y pasta
y si pasan por la playa al final de la tarde, no se descalzan,
para no ensuciar los pies, y los carros, de arena.
Kommentare