SED
Neal Shusterman & Jarrod Shusterman
Traduce Pilar Ramírez Tello
Nocturna Ediciones
En Chicago hay una dinámica social a la que su población se acostumbró hace algunos años: los ciudadanos deben racionar el agua de maneras cada vez más extremas. Alysson, adolescente de la comunidad, es una de las voces que nos irá contando cómo el caos se apodera definitivamente de la ciudad cuando deja de llegar el agua a través de las tuberías y los ríos comienzan a secarse. Vale acotar que esta información es ocultada por la prensa y los medios de comunicación que no son capaces de compartirla oportunamente. Garret, Kelton, Jaqui y Henry se irán uniendo en una narración coral sobre la crudeza del ser humano ante la ausencia de uno de sus bienes básicos: el agua.
Sed es una novela distópica, como nos tiene acostumbrados Neal Shusterman. En este caso, resalta la transformación de sus personajes y sus motivaciones desde el inicio, el momento en que la sed los ataca. Es la crudeza de su narración lo que genera un vértigo constante en el lector: todos saben que la sed llegará, lo que desconocemos es la reacción del ser humano. Una novela coherente con matices de realidad (sin ir más lejos, podemos voltear los ojos a países que en la actualidad están pasando por esta dinámica de control del agua). El potente universo que despliega anuncia una crítica ambientalista que, más que un recurso comercial, forma parte de la construcción de su discurso sin querer aleccionar al lector.
La voz unificadora del padre y el hijo en esta novela escrita a cuatro manos es también un factor a resaltar. Además, una labor de edición que respeta la identidad literaria de Shusterman, pero que a su vez parece iluminada por un matiz distinto. Su traducción sostiene una forma de narrar directa como una roca que arrojan a la cara del lector, desoladora como el ser humano.
Si no conoces la obra de Neal Shusterman, ve a por ella inmediatamente. Es un grande.
Comments