top of page

Final sin fin

Eugenio Montejo

Prólogo: Miguel Gomes

Estudios: Luis Miguel Isava y Arturo Gutiérrez Plaza

Camelia, 2023


"Sé que al final se irá la vida", así comienza Eugenio Montejo Final sin fin, uno de los últimos poemas de este importante poeta venezolano. Y también es el núcleo principal de este curioso libro que les comparto. Final sin fin es un título alegórico, que busca rendir homenaje a la labor de la editorial que lo publica: Camelia. La relevante editorial infantil recoge en este libro trece borradores del poema donde se observa todo el proceso de corrección.


Estas variaciones / borradores o anti-textos estaban dentro de una carpeta que el mismo Montejo le entregó a Arturo Gutiérrez Plaza. Él junto a Luis Miguel Isava, comparten trabajos críticos y estudios líricos del poema en esta edición. Se les suma Miguel Gomes quien prologa el ambicioso proyecto.Diseñado por Álvaro Sotillo y Luis Giraldo, este libro es un homenaje hermoso al texto poético, al oficio de la escritura y al resaltamiento de la corrección textual. Pero también es una demostración de talento en el trabajo editorial y de diseño que tanto caracteriza a Venezuela. Un gran formato, con un cuidado trabajo de tipografía, composición, impresión, encuadernado. Detalles cuidados que justifican su elevado valor de libro coleccionable. Sin embargo, conscientes de su realidad, el libro ofrece también una opción descargable gratuita en la página web de la editorial.


Quizás para los lectores menos académicos, los estudios críticos son caminos espesos de difícil acceso. Pero el desarrollo de corrección de los trece poemas, es un curioso recorrido de estructuras y lenguaje. Como dice el profesor Isava en el libro: "Se piensa que el poeta deja que los significados se manifiesten y que es precisamente esa no-intervención lo que hace que ellos alcancen a expresar los más altos valores de la cultura. Sin embargo, este presupuesto olvida que es el trabajo sobre, con y en el lenguaje, que siempre ha realizado la literatura; el que pone a disposición de los hablantes y los lectores nuevas formas de significación".


Camelia Ediciones hace una pausa, un final sin fin, demostrando su desbordante talento, su identidad innovadora y su compromiso con el libro como objeto. Y es bárbaro el poema.




 
 

Amor y morriña

Theodor Kallifatides

Traduce: Carmen Montes Cano y Eva Gamundi Alcaide


Christo migra de Grecia a Estocolmo gracias a una beca del gobierno sueco. Tiene poco más de veinte años y una profunda necesidad de arraigo. No conoce bien el idioma, sus progenitores aún viven en su ciudad de origen y una profunda nostalgia por una identidad inacabada. Su experiencia migratoria cobra otro sentido cuando él conoce a su vecina Rania, una mujer que vive en pareja y con una hija. La necesidad de querer a Raina formará parte de su periplo de adaptación.


Theodor Kalifatides escribe una novela profundamente humana. Al principio, me costaba percibir las intenciones de Christo con Raina; y esto forma parte de la manera en la que construye al personaje. Su inexperiencia pero también su inoperancia en cuanto al idioma, hacen que las relaciones con el otro contengan otros obstáculos. La sencillez y cautela de Christo lo alejan de su historia de amor y de las buenas intenciones, pero también lo mantienen a raya en conflictos con sus amigos o en sus trabajos precarios. Porque Christo está sobreviviendo. E insisto en esto, porque la novela no va de amores sino de cómo Christo se adapta a la vida fuera de Atenas. Resalto el trabajo de traducción de Carmen Montes Camo y Eva Gamundi Alcaide, quienes mantienen esa sensación narrativa de que sobre Christo siempre ocurre algo más que no se dice en la novela. La tensión del lector radica en sentir esa soledad del migrante que él busca traducir en palabras.


Cito: "El ser humano nunca está solo. Está en su cultura (...) La soledad existencial humana tal vez no fuera más que una ocurrencia poco imaginativa de egocéntricos megalómanos en cuyo mundo no cabe nada salvo su propio ego. No cabe duda de nos sentimos solos, pero eso no prueba que lo estemos de que verdad. Siempre podemos hablar con los poetas y los filósofos muertos, con nuestros muertos. Si eres griego, puedes hablar con todos los árboles y las aves, que son ninfas o mujeres jóvenes felices o desgraciadas, puedes hablar con el mar que tiene mil lenguas y con las montañas, a las que les cuesta expresarse. El ser humano nunca está solo. Christo se sentía solo, pero no lo estaba y lo sabía"


Editada por Galaxia Gutenberg. Bastante que me la recomendaron.



 
 

Tótem

Laura Pérez

Astiberri, 2021


Existen historias sensoriales. Esas que, al terminarlas, nos deja desprevenidos, vulnerables, con el cuerpo maluco pero sin entender por qué. Cierro pensando: ¿Acaso entendí esto que leí? Y a mí, que me gusta indagar en desconcierto, las releo con más formalidad, tratando de darle un poco de orden a la razón. Eso me pasó con Tótem. Me perdí varias veces en esos pequeños laberintos narrativos, hasta darme el permiso de leerla desde el cuerpo, la sin razón, la tripa.


Esto suena bastante hippie, pero va más bien de desaprender la rigurosa función del lector. Aquí leer/observar es darle albergue a la inquietud como una emoción, a que el lector sea como uno de los cuervos del libro "es un recipiente, ¿pero qué contiene?".


Hay una historia. Un hilo conductor que hace nudos en otras vidas, separadas por el tiempo, el uso del color de las viñetas o el espacio geográfico, espiritual y dimensional. La historietista Laura Pérez reúne todos esos nudos en un libro, logra transportarnos hacia la vida irresuelta de este grupo de personajes, a partir del road trip de dos chicas a través de una carretera de Arizona.


Esta novela gráfica parece de lectura sencilla, grandes imágenes, poco texto, pero hilar el tránsito de estos personajes es de una lectura sutil, atenta. Lees, relees, vuelves a leer. En automático. No por necesidad de respuestas, sino porque entiendes que esa propuesta elíptica permite explorar ese momento cumbre de la vida de sus personajes. Tanto los que están entre nosotros, como aquellos que habitan en la realidad de la muerte.


No es un duelo. No es un libro cerrado ni un final abierto. Es un mosaico de viajes espirituales, que habitan dentro. El libro es un objeto, un emblema de protección y resguardo para su protagonista. Disfruté mucho el desconcierto de su lectura. La empecé desde el prejuicio de lo simple y me retó a un ejercicio más complejo.


Su propuesta de ilustración ante lo onírico y lo circular es muy potente, así como ligera. Pero sus estampas de Arizona me parecen cálidas, reconfortantes.


"Siempre supiste a dónde íbamos, un viaje con direcciones distintas"


Publicada por Astiberri. Ganadora del Premio Lorna 2022 del Festival Celsius.




 
 
postalpezlinternasinlogo_edited.png

Cultura, libros, infancia y adolescencia

  • Blanco Icono de Instagram
  • Blanco Icono de YouTube
  • Blanco Icono de Spotify
  • Blanca Facebook Icono
  • Tik Tok

ilustración de las jornadas @Miguel Pang

ilustración a la izquierda @Juan Camilo Mayorga

bottom of page